La communication d'aujourd'hui couvre le monde entier. Il n'est pas rare de rencontrer des informations dans une langue étrangère . À lire et à comprendre , nous devons traduire le texte dans une langue que nous comprenons . Une solution est un logiciel de traduction ou de traduction automatique . Signification
Le test le plus important de tout logiciel est la façon dont il effectue la tâche pour laquelle il a été développé . Traduction communique sens d'un ensemble de symboles - dans ce cas, un langage humain - dans un autre . Avec quelle précision les logiciels de traduction est capable de rendre signification dépend de deux facteurs: la nature du texte et de la capacité du logiciel à analyser la langue et de produire une traduction avec assez bonne grammaire et le style . Toutefois , le sens est le critère principal . Vous devriez être capable de donner un sens à la traduction .
Facilité d'utilisation
nombreux programmes de traduction permet un téléchargement gratuit pour évaluation . Des restrictions sont imposées, comme une date d'expiration et l'impossibilité d'enregistrer des fichiers ou la sortie d'impression. Caractéristiques souhaitées varie en fonction des besoins de l'utilisateur. Au moins les barres d'outils doit être facile à naviguer , et le logiciel devrait fournir une intégration simple pour les tâches informatiques de base comme le courrier électronique , Internet et le traitement de texte
couverture linguistique
< p. > Une hypothèse courante est que les meilleurs programmes de traduction sont chargés avec des tonnes de langues. En fait, il est plus logique d'utiliser un logiciel qui offre un ensemble plus restreint de langues apparentées , telles que le français , espagnol, portugais et italien. Et, si vous avez besoin de traduire les langues asiatiques , pensez à utiliser des programmes distincts pour le chinois , le japonais et le coréen.
Dictionnaires utilisateur
Certains programmes ont une fonction de compilation des dictionnaires personnalisés . Cette fonctionnalité peut être utile si vous avez besoin de traduire un texte qui est spécifique à votre entreprise pour une industrie spécialisée . Et , certains produits sont livrés avec des dictionnaires spécifiques à un domaine publiés qui peuvent être exploitées lors de la traduction des documents .
Mémoire de traduction
traducteurs professionnels utilisent la technologie de mémoire de traduction pour la construction de bases de données matériau qui peut être extraite plus tard lorsque le texte identique ou similaire doit traduire déjà traduite . La fonctionnalité est fournie dans certains des programmes de traduction haut de gamme.