sont un élément crucial de l'exposition d'un film sur un marché étranger ou l'emplacement. Peu importe comment vous avez tiré ou produit votre film, le public a besoin de comprendre le contenu dans le film. Vous pouvez empêcher votre film à partir d'être perdu dans la traduction en synchronisant correctement les sous-titres pour correspondre avec le dialogue approprié dans le film. Choses que vous devez
logiciel de retouche
video Show Instructions supplémentaires
1
Créer une nouvelle carte de titre dans la poubelle de la bibliothèque de votre logiciel de montage vidéo , et d'insérer des sous-titres traduits texte dans le champ de texte de la carte de titre.
2
Ouvrez la séquence vidéo dans laquelle vous voulez que le sous-titre apparaisse. En utilisant la barre de défilement , gommage à la première image du dialogue parlé qui nécessite le sous-titre .
3
Faites glisser le sous-titre correspondant graphique de la poubelle de la bibliothèque de votre projet à la ligne de temps du projet. < Br > Hôtels 4
Positionner le graphique en bas de l'image vidéo .
5
Allez au moment de la séquence vidéo dans laquelle le dialogue exigeant un sous-titre se termine. Utilisation de l'outil "couper" , coupez le graphique sous-titre au point final de dialogue.
6
Scrub à travers la séquence de projet vidéo pour s'assurer que le sous-titre apparaît et disparaît à l'endroit approprié lors du dialogue de caractère ou de la voix plus .